+44 (0)1273 732 888
Blog
How to write for a global audience
Author : em-admin
Posted : 26 / 05 / 11
Share this:
The growth in global commerce means it is more likely than ever that your writing will have an international audience. Increasingly, we need to communicate with people who speak English as a second language, whether they are based in the UK or overseas.
But your words can easily get lost in translation when writing for this readership, especially if you aren’t adapting your copy. To ensure all your readers fully understand your message, it is essential to make your writing as clear as possible, and bear some rules in mind.
Even informal emails between co-workers need thinking about. Here’s a reply to a colleague who has suggested you visit her office.
Hi Mariela
Thanks for the invitation. Phil and I are definitely up for it, but as it’s on the firm’s time, I’ll need to get the go ahead from Tony – I’ll talk to him asap and get back to you.
Jan
At first sight this seems to be a perfectly clear email, but Mariela is a second-language speaker of English. This means we have to re-examine our writing.
Let’s take a closer look at the language in the email to recognise the traps we can fall into:
Clusters of meaningless words ‘Phil and I are definitely up for it’: the English language has hundreds of these clusters, eg ‘put up with’, ‘look up to’, ‘top it up’, which together have specific meanings. They are called phrasal verbs and we can often replace them with a one-word simple alternative, eg ‘tolerate’, ‘admire’, ‘fill’. Confusing words ‘On the firm’s time’: ‘company’ or ‘organisation’ are more recognisable words than ‘firm’ in the context of work. Also, ‘firm’ has more than one meaning, which could be confusing. And a literal translation of ‘on the … time’ wouldn’t make sense. Colloquial expressions ‘To get the go ahead’: second-language speakers often enjoy these expressions once they know them. But we can’t guarantee they know them yet. So, unless you’re sure, avoid them. Abbreviations ‘Asap’: again, unless you’re confident your reader knows the abbreviations, they will be meaningless.
Here’s a rewrite of the email:
Thanks for the invitation. Phil and I definitely want to come. I’ll need to get Tony’s permission as it’s during the working week. I’ll talk to him as soon as I can and tell you what he says.
It’s still informal and natural, but so much clearer to non-native English speakers.
Posted by: Rob Ashton
05 / 04 / 16
Sometimes we can’t remember why we do things a certain way. This is certainly the case with company reports and other documents. It may not always be the best way – far from it – but that’s the way they’re written and that’s that. ‘We must always start with two pages of background,’ explains a […]
14 / 11 / 16
You’ve done your research. You’ve investigated your client’s processes in detail and you’ve analysed your findings. As a result, you’ve come up with some substantial recommendations that you feel your client will be truly happy with. All you have to do now is write your report. This is the point where things can easily go […]
Advice and tips (161)
Grammar (62)
Choose your words wisely (46)
Plain English (27)
Language abuse (22)
Email (22)
60-second fix (21)
Report writing (20)
Uncategorised (19)
Bids and tenders (19)
Reader-centred writing (17)
Psychology and linguistics (17)
Technology (16)
Punctuation (15)
Online and social media (15)
Podcast (14)
Spellings (13)
News from Emphasis (12)
Technical writing (12)
Presentations and speeches (11)
Jargon (11)
International issues (11)
Customer relations (9)
Letters and CVs (9)
Numbers and finance (9)
Design and formatting (9)
Proofreading (8)
Courses for companies (7)
Videos (7)
Graduates (6)
Quizzes (6)
Twitter (5)
Writing news stories (5)
Advertising (5)
Literacy and education (5)
Legal writing (4)
Style guide (4)
Development of English (4)
Wordplay (4)
Pitches and proposals (3)
Writing for media (3)
PDF downloads (3)
MCA (3)
Partners (3)
Tutorial (2)
Editing (2)
FAQ (2)
Conferences and exhibitions (2)
Book reviews (1)
More topics